You are currently viewing 國家語言發展 與 雙語化政策 之我見

國家語言發展 與 雙語化政策 之我見

【國家語言】、【通用語言】、【官方語言】、【本土語言/鄉土語言】的定義要明確化:

第一部分 名詞基本定義:


【國家語言】是國家要保護推廣的語言,重點在保護發展這些國家語言;這是由《中央政府/國家》來指定的。這是國家的主體性為主要考慮。


【通用語言】是為了國內外溝通所運用的語言,重點在通行跟使用。第一跟第二通用語,由國家指定,全國通用,第三通用語以上,由地方縣市政府依照實際需求,加以指定!


【官方語言】的地位是為了方便溝通,因此採用通用語言。中央政府使用 【(共通)官方語言】,各級地方政府在【(共通)官方語言】之外,得依據地方特性,制定【地方官方語言】,這樣才能因地制宜!
故中央政府機關必須使用第一跟第二【通用語言】為【官方語言】,地方縣市政府必須以第一跟第二【通用語言】為【官方語言】再加上自行指定的第三或第四以上的【通用語言】為【地方官方語言】,指定官方語言之後,政府機關的人員跟文書必須加上這些官方語言。


【本土語言/鄉土語言】則是 由《地方政府》依照縣市或鄉鎮特定的人口組成或歷史因素等,指定該縣市/鄉鎮使用的國家語言或通用語言或其他的語言為【本土語言/鄉土語言】。
也就是說,全國為【國家語言】是國家要保護推廣的語言,地方政府則可以指定【本土語言/鄉土語言】 為地方縣市政府要保護推廣的語言。


【母語教學】之【母語】 ,則為 學習者母親操持之語言,如果屬於 【國家語言】,當然屬於必要學習,母語如果屬於 【通用語言】或【鄉土語言】,則依照 通用語言或鄉土語言進行學習( 即 第一通用語、第二通用語、第三通用語等),此外的語言則為選修。


國家語言發展法應確認 【台語】[twz],【華語】[cmn]、【客語】[hak]、【原住民語】[fox]、【台灣手語】[tss]等皆為國家語言。新住民如果人口數超過一定人數,該【新住民語言】經過一定之程序,也可以被指定為【國家語言】,在尚未成為國家語言之前,可以在地方政府先定義為【本土語言/鄉土語言】或第三通用語言,加以保護推廣。


語言的正名(台語、華語等),無可迴避、這是依照國際語言的分類法跟國際共通的標示來進進行!這個必須跟國際組織接軌,這是人類語言研究,無關乎去中國化與否,也就是說這是科學說話!


至於【國家語言】 【本土語言/鄉土語言】 跟 【第一第二通用語/中央官方語言】以及之 課本、教材、教育之審查制定應該屬於 【教育部】,至於教育現場之施行分別屬於 【教育部】 , 【學齡前】屬於【衛服部】,
但是基於國民教育向下延伸,建議應該將學齡前的幼托整合,也歸於【教育部】才能讓K12完整整合起來,也就是說幼稚園跟托兒所,將來應當歸教育部管轄,至少在語言教學部分,由教育部負責。
至於鼓勵及協助分別屬於例如 移民署、原民會、客委會、台委會等機關。
我認為這是當前最迫切需要釐清的,不只是為了國家語言發展法而修108課綱的總綱,準備國高中都將本土語列為部定必修,在教育現場如何實施等,更包括台灣社會如何建立共識,釐清語義,避免爭議,至為重要!


為了釐清這些問題,東昇提出115個Q&A 跟大家探討
包含 國家語言發展法 的基本定義:
a.本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。
b.國家語言一律平等,國民使用國家語言應不受歧視或限制。

c.華語、台語、客語、原住民語、手語等皆為國家語言,應該是依造使用人口超過國家人口一定比例或具有歷史因素,可以被指定為國家語言,例如新住民語如果使用人口數超過一定人數/比例,也可以被指定為國家語言。

第二部分 關於語言的正名,說明如下:
國家語言發展法應確認 【台語】(而非閩南語),【華語】(而非國語)、【客語】、【原住民語】、【台灣手語】等皆為國家語言。
【台語】[twz],【華語】[cmn]、【客語】[hak]、屬於 孤立語類 的 漢語支[zhx]
【原住民語】[fox] 屬於 黏著語類 的 台灣南島語支[fox] 例如 泰雅語(Atayal)[tay]
【台灣手語】[tss] 屬於 人造語言,手語 [ssl]

[]方括號內為 ISO-639-5 國際語言代碼 為3碼英文字母,必要時可以加註 ISO-639-6 為 四碼英文母 這是避免語言稱謂的歧異,這些分類是來自 SIL SIL International 的 民族語言網 Ethnologue: Languages of the World 的各國語言學家,針對全世界 語言現狀調查的結果,民族語的最新版本是2020年釋出的第23版,一共包含了7117種仍在使用的語言,台灣必須積極參與,提供台灣自己的研究成果,成為國際標準

人類自然語言分為四大語類:黏著語類、複合語類、曲折語類、孤立語類 四大類,古黏著語是源頭(中東、南亞、南島、非洲),再發展成 複合語類(北極跟南美洲)、曲折語類(亞洲到歐洲)、孤立語類(亞洲)

華語 Mandarin Chinese [cmn]、台語Taiwanian Chinese [twz]、客語Hakka Chinese [hak] 等屬於 孤立語類 之下的 漢藏語系[sit] 之下的 漢語系[zhx]:
漢語 Hanyu 包含 中華漢語(華語)[zho]、日本漢語、韓國漢語、越南漢語等 這是 漢字文化圈的相關語言 ( 例如日本漢語 是 大和文化 吸收 漢語 產生的外來文化 ) 相伴的則是 傳統漢字/日本漢字/韓國漢字/簡化漢字/港澳漢字/越南漢字(字喃)等,目前傳統漢字是由台灣保存,結合CJK漢字,整合在UNICODE中,形成UNIHAN,在台灣則是CNS11643全字庫


中華漢語(華語) Chinese [zho] 的 ISO 639-3 的 代碼 是 zho
其中的 (通行)華語 Mandarin 或 Mandarin Chinese 的 ISO 639-3 的 代碼 是 cmn 華語(滿州華語/滿州中文/普通話/北京話/官話)
zho +13 表示 Chinese 華語 (被 大陸部分人誤稱為 漢語)
含有 13 種 語言 而台語 並未被收錄(被誤以為是 閩南語)


中華漢語(華語) Chinese [zho] 包含 14種以上的 語支:
Mandarin Chinese [cmn] 普通話/北京話/官話/通用華語(以前台灣稱為國語,目前已經被正名為 華語 或 通用華語 )
Gan Chinese [gan] 贛語
Wu Chinese [wuu] 吳語
Xiang Chinese [hsn] 湘語
Huizhou Chinese [czh] 徽語
Jinyu Chinese [cjy] 晉語
Hakka Chinese [hak] 客語/客家話
Yue Chinese [yue] 粵語
Min Bei Chinese [mnp] 閩北片
Min Dong Chinese [cdo] 閩東話
Min Zhong Chinese [czo] 閩中片
Pu-Xian Chinese [cpx] 莆仙片
Min Nan Chinese [nan] 閩南語
Taiwanian Chinese [twz] 台語 則是 閩南語[nan] 的親戚 但是目前 差異越來越大

這部分是台灣要自己跟 SIL 提出自己的研究成果,這是國家必須投入預算支持的重點工作!

至於原住民語系則是屬於 黏著語類 的 南島語系 Austronesian languages [map] 的 台灣南島語系 Taiwanese Austronesian [fox] 以下在分為


北台灣南島語族
泰雅語群(Atayalic)
泰雅語(Atayal)[tay]
賽考利克泰雅語群(Squliq)
賽考利克泰雅語(Squliq Atayal)
四季泰雅語(Skikun Atayal)
澤敖利泰雅語群(Ci’uli)
澤敖利泰雅語(Ci’uli Atayal)
寒溪語(Hanxi, Kankei;屬臺灣的克里奧爾語)
汶水泰雅語(Mayrinax Atayal, itaal)
萬大泰雅語(Plngawan Atayal/Bandai Atayal, itaral)
賽德克語(Seediq)[trv]
都達方言(Toda)
德固達雅方言(Tgdaya)
太魯閣語(Truku)
西北語群(Northwest Formosan)
賽夏語(Saisiyat)
大隘方言 (Ta’ai)
東河方言 (Tungho)
龜崙-巴宰語(Kulon-Pazeh)
龜崙語(Kulon)
南坎方言 (Nankan)
埔頂方言 (Puting)
阿霧安語支(Abuan)
巴宰語(Pazeh, Pazih,南投縣埔里鎮愛蘭地區)
噶哈巫語(Kaxabu, Kahabu,南投縣埔里鎮眉溪四莊)
西部平原語群(Western Plains)
邵語(Thao)
北窟方言 (Barawbaw)
大平林方言 (Taypina)
巴布薩-道卡斯語(Babuza-Taokas)
道卡斯語(Taokas)
巴布薩語(Babuza)
虎尾壟方言(Favorlang)
巴布拉-洪雅語(Papora-Hoanya)
巴布拉語(Papora, Papura;干仔轄(Camachat/巴布拉語))
洪雅語(Hoanya)
阿立昆語(Arikun)
羅亞語(Lloa)


鄒語群/中台灣南島語族(Tsouic)
北鄒語群 (Northern)
鄒語(Tsou, Cou)
特富野社方言(Tfuya,Tfuea)
達邦社方言(Tapangu)
伊姆諸社方言(Imutsu,Limutsu)
魯富都社方言(Luhtsu,Luhtu)
南鄒語群 (Southern)(2)
卡那卡那富語(Kanakanavu)
拉阿魯哇語(Saaroa)


南台灣南島語族(South Formosan)
排灣語(Paiwan)
中南部方言群
Kuljaljau
Vungalid
Kapaiwanan
Tjuaqatsiɬay
中部方言群
Drarəkrək
Patjavaɬ
北端方言群
Tjukuvuɬ
Kaviangan
西北部方言群
Tjaɬjakavus
Makazayazaya
中東部方言群
Tjariḍik
東部方言群
Tjavuaɬi
Tjakuvukuvulj
魯凱語(Rukai)
霧台支群
霧台魯凱語(Ngudradrekay)
大武魯凱語(Ngudradrekay)
東魯凱語(Taromak Drekay、Tanan)
茂林支群
茂林語(Teldreka)
多納語(Thakongadavane)
萬山支群
萬山語(’Oponoho)
布農語(Bunun)
郡群(Isbukun)
巒群(Takbanuaz)
丹群(Takivatan)
卡群(Takibakha)
卓群(Takitudu)
蘭群(Takopulan)
卑南語(Pinuyumayan)
南王卑南語 (Puyuma)
下檳榔-初鹿 (Pinaski-Ulivelivek)
利嘉 (Likavung)
建和-知本 (Kasavakan-Katratripulr)


東台灣南島語族(East Formosan)
北部語群(Northern)
噶瑪蘭語(Kbalan)
猴猴語(Qauqaut)(已消亡,不列入計算)
凱達格蘭語(Ketangalan)
巴賽方言(Basay)
雷朗方言(Luilang)
哆囉美遠方言(Trobian)
里腦語 (linaw)
中部語群(Central)
阿美語(’Amis, Pangcah)
南勢阿美語 (‘Amisay a Pangcah)
秀姑巒阿美語 (Siwkolan ‘Amis)
海岸阿美語 (Pasawalian Pangcah)
馬蘭阿美語 (Farangaw Amis)
恆春阿美語 (Palidaw ‘Amis)
撒奇萊雅語(Sakizaya)
西南語群/西拉雅語群(Sirayaic)
西拉雅語(Siraya)
大武壠─馬卡道語(Tai-Mak)
大武壠語(Taivuan,台灣南部四社熟番)
馬卡道語(Makatau)

箕模語(Cimo/Tjimur)(有爭議,又歸入排灣族箕模群,不列入計算)

世界各國都有不同的手語,【台灣手語】[tss] 主要屬於 日本手語系[jsl] 也受到 香港手語[hks] 的影響,台灣手語也是國家語言。

【台語】twz,【華語】cmn、【客語】[hak]、【原住民語】[fox]、【台灣手語】[tss] 等這些都是 國家語言

第三部分 以下為 115個 Q&A
[李東昇的說明]國家語言政策115個問與答

  • (1) 問:N.L.P.總體目的為何? 答:找出一個對台灣最有利的國家語文政策方案 N.L.P.(National Language Policy),要把【國家語言】、【通用語言】、【官方語言】、【本土語言/鄉土語言】的定義要明確化!包括台灣社會如何建立共識,釐清語義,避免爭議,至為重要!
  • 請參看第一部分 名詞基本定義:
  • (2) 問:N.L.P.討論內容為何? 答:包含了拼音法,譯名,譯音,語言政策,族群融合,多元尊重,國家定位,發展策略等複雜但重要的議題,必須設立”國家語言政策發展委員會”來制定。包括名詞的基本定義,以及關於語言的正名,例如台語跟華語的名稱,請參看第二部分語言的正名。
  • (3) 問:N.L.P.使用對象為何? 答:應該以台灣二千三百萬(加三千萬僑居)台灣人為主,以及世界各國想了解台灣或利益台灣的外國人。
  • (4) 問:N.L.P.使用時機為何? 答:適用於所有需要人與人溝通或台灣與世界溝通或傳播的場合及物件,包括路牌,護照,官方文書,語文教學,網路等
  • (5) 問:N.L.P.使用方式為何? 答:依據不同對象,不同時機,不同目的但是一以貫之的架構, 易懂, 易學, 易用
  • (6) 問:N.L.P.使用效益為何? 答:與世界接軌,兼具標準化與多元化,融合全球化與本土化,提昇台灣國家主體性跟國際競爭力。
  • (7) 問:國家語言、通用語言(官方語言)的差別是甚麼?國家語言是國家要保護推廣的語言,重點在保護發展;通用語言是為了國內外溝通所運用的語言,重點在通行跟使用。
  • 包含 國家語言發展法 的基本定義:
  • a.本法所稱國家語言,指臺灣各固有族群使用之自然語言及臺灣手語。
  • b.國家語言一律平等,國民使用國家語言應不受歧視或限制。
  • c.華語、台語、客語、原住民語、手語等皆為國家語言,應該是依造使用人口超過國家人口一定比例或具有歷史因因素,可以被指定為國家語言,例如新住民語如果人口數超過一定人數,也可以被指定為國家語言。
  • (? 問:那麼什麼是官方語言? 答:官方語言指的就是官方文書使用的語言以及官方機構必須的溝通語言,那麼官方語言是什麼? 答:官方語言的重點就是溝通,不必涉入種族意識語族群議題,也就是國家指定的通用語言。
  • (9) 問:第一官方語言是什麼? 答:通用華語/華語
  • (原國語/北京話/華語)應正名為通用華語(華語),意即”容易溝通的話”, 由於是全球第一大語言族群且全民皆通曉
  • (10) 問:第二官方語言是什麼? 答:為了與國際接軌且提昇台灣競爭力,應以通用英語為第二官方語言
  • (11) 問:官方語言與國家語言的差別? 答:官方語言之目的是為了溝通, 國家語言的目的是為了國家的主體與族群的融合,重點在於保護與發展國家語言。
  • (12) 問:那麼什麼是官方文字? 答:官方文字指的就是官方文書使用的文字,所以第一官方文字為 (通用漢字)
  • (13) 問:第一官方文字是什麼? 答:通用漢字/傳統漢字 是第一官方文字(CJK-UNIHAN)包含”傳統漢字”,簡体字,日文,韓文,閩南,客語,粵…等漢字
  • (14) 問:第二官方文字是什麼? 答:以通用英文為第二官方文字
  • (15) 問:那麼官方內碼為何? 答:CNS11643 加入新規格, 以UNICODE通用碼為官方內碼,國家語文政策必須與國家標準掛勾 (含 UTF-8)
  • (16) 問:那麼官方文書如何書寫? 答:第一官方文字及第二官方文字同時並存(BI-LINGUAL),即通用漢字與通用英文並存
  • (17) 問:那麼政府官員語言能力? 答:須同時通曉第一官方語言及第二官方語言,即通用華語及通用英語,於2025年達50%,2030年達100%
  • (18) 問:那麼官訂地名路名為何? 答:中央全國統一同時以第一官方語言及第二官方語言,即通用華語及通用英語,通用英語為通用漢語之譯名,各縣市政府得依照職權,制定國家語言相對應之地名,這個地名得使用國家語言或第三通用語言(包括一定住民數量之新住民語言或外來語),例如使用台語、客語、原住民語言(以上為國家語言)或新住民語言或外來語等。
  • (19) 問:那麼官訂地標路標為何? 答:第一官方文字及第二官方文字同時並存,即通用漢字與通用英文並存,英文為通用漢語之譯名,至於譯名則採用UPA通用拼音規格,用UPA來標示第三官方文字,各縣市政府得依照職權,制定國家語言相對應之地名,這個地名得使用國家語言或第三通用語言(包括一定住民數量之新住民語言或外來語),例如使用台語、客語、原住民語言(以上為國家語言)或新住民語言或外來語等。
  • (20) 問:那麼官訂地標加註發音? 答:以UPA標示第一官方文字及第二官方文字,且依地方政府需要得加上多種國語地名,以UPA標示
  • (21) 問:那麼官訂名稱及姓名為何 答:以國家語言為第一優先,中央官定名稱必須以第一官方文字及第二官方文字同時並存,即通用漢字與通用英文並存,英文為通用漢語之譯名,至於地方則可以增加國家語言名稱,至於私法人與個人之名稱,則以國家語言為第一優先,自行選擇,其次再加入第一官方文字及第二官方文字,尚可制定第三通用語,把在台灣一定數量使用者的語言,制定為第三通用語言,例如新住民語言尚未成為國家語言之前,考已先制定為第三通用語言,對於姓名標示,應該尊重其母語標示方式,以其母語進行標示。
  • (22) 問:那麼姓名如何標示 答:以國家語言UPA多語通行標示,依個人需要得加上多種國語姓名,以UPA標示,其後再加上第一官方文字及第二官方文字
  • (23) 問:那麼什麼是國語? 答:國語=國家語言, 包括:通用華話(將滿洲語或北京話正名),台語,客語,原住民語言手語等,皆為國語
  • (24) 問:是否也考慮其他少數族群? 答:是 , 台灣尚有其他族群之國民,故亦可訂定一個標準但是必須都是中華民國國民且具代表性
  • (25) 問:如何考慮其他少數族群? 答:超過人口0.1%之使用族群連署即可
  • (26) 問:訂定國語的目的與做法? 答:對於國語應予保護及推展,設立國語推行機關如”國家語言推行委員會”執行對所有國語的政策執行
  • (27) 問:各種國語之標準需訂定? 答:”國家語言推行委員會”及”國家語言政策發展委員會”來訂定 N.L.P.國家語文政策, 並訂定國語標準及多語通行拼音UPA
  • (28) 問:只考慮華語(原國語)嗎? 答:不是(不僅考慮滿洲語或北京話) 建議正名為(通用)華語
  • (29) 問:考慮世界各語言嗎? 答:是, 如果不是有全球化的遠見與視野,就不必制定NLP了
  • (30) 問:必須僅用一種方法嗎? 答:不是,不必堅持於不同目的與使用時機都必須使用完全相同之方法,採用多元包容不相悖之原則。
  • (31) 問:是專為外國人的嗎? 答:不是(考慮所有人,但是以台灣人優先)
  • (32) 問:是專為中國大陸的嗎? 答:不是(考慮所有人,但是以台灣人優先)
  • (33) 問:是專為小孩的嗎? 答:不是(考慮所有人,但是以小孩跟年輕人優先)
  • (34) 問:是為了國際化嗎? 答:是, 但是請注意國際化不等於”英語化”或”中國化”或”美國化”等
  • (35) 問:是為了本土化嗎? 答:是, 但是請注意本土化不等於義和團式的民族主義或”地方化”等
  • (36) 問:國際化與本土化衝突嗎? 答:不是
  • (37) 問:統一化與多元化衝突嗎? 答:不是
  • (38) 問:中心化與邊緣化衝突嗎? 答:不是 地球表面上每一個點都是地球表面的中心,而每一個點之外的點,都是邊緣,所以其實沒有中心或邊緣的爭論。
  • (39) 問:UPA是輸入法嗎? 答:是, 因應電腦多語文能力之成熟,應具備一種高效率多用途易學易用能輸入所有語言的輸入法 (此時,我們稱為 UPI)
  • (40) 問:UPA是譯名法嗎? 答:是, 譯名就是以目標語言(如中譯英,英文即為目標語言)之語法與語意,結合於目標語言中
  • (41) 問:UPA是譯音法嗎? 答:是, 譯音純粹以語音為考慮,無關乎何種語言,發音接近或正確為主要目的
  • (42) 問:UPA是音標嗎? 答:是, 音標為一套標示發音與音調的表示法,主要以學習為目的 ,亦可被借用於 輸入法, 譯名, 譯音
  • (43) 問:UPA是通用音標嗎? 答:是,一套以國際通行的KK與JOHNS音標及IPA音標發展出來的國際通用音標
  • (44) 問:UPA是專家音標嗎? 答:不是, 各語言皆有其更精妙微細的變異與呈現, 該領域僅供語言專家研究與保存之用,非一般人
  • (45) 問:UPA是專用音標嗎? 答:不是, 各語言依其發展過程, 自有一套最佳的專用音標系統, 既不可能也不需要統一
  • (46) 問:UPA是國際專家音標嗎? 答:不是, 已有 IPA 協會提供國際語言專家研究各國語言, 當然其複雜程度更不是一般人能學習使用的了
  • (47) 問:UPA是語言還是文字? 答:都不是 既非語言也非文字, 僅為語言發音方式,而非文字
  • (48) 問:UPA是官方語言嗎? 答:不是 既然不是語言也非文字,當然不是官方語言,而是一種通用拼音法
  • (49) 問:UPA是官方文字嗎? 答:不是 既然不是語言也非文字,當然不是官方文字,再說一次是一種通用拼音法
  • (50) 問:考慮 國際本土化GLOCAL 答:是
  • (51) 問:台灣優先嗎? 答:是
  • (52) 問:中國優先嗎? 答:不是
  • (53) 問:美國或日本優先嗎? 答:不是
  • (54) 問:國際優先嗎? 答:不是 是台灣優先
  • (55) 問:與世界接軌嗎? 答:是
  • (56) 問:與中國接軌=世界接軌嗎? 答:不是
  • (57) 問:與美國接軌=世界接軌嗎? 答:不是
  • (58) 問:全球化與本土化衝突嗎? 答:不會
  • (59) 問:標準化與多元化衝突嗎? 答:不會
  • (60) 問:專考慮北京語/滿洲語嗎? 答:不是
  • (61) 問:專考慮普通話/中文嗎? 答:不是
  • (62) 問:專考慮英文嗎? 答:不是
  • (63) 問:考慮閩南語嗎? 答:是 但是 正名為 台語
  • (64) 問:考慮客語嗎? 答:是
  • (65) 問:考慮原住民語言嗎? 答:是
  • (66) 問:應用於路牌嗎? 答:是
  • (67) 問:應用於護照/身分證嗎? 答:是
  • (68) 問:應用於書信嗎? 答:是
  • (69) 問:應用於電腦輸出入嗎? 答:是
  • (70) 問:應用於初級教學嗎? 答:是
  • (71) 問:應用於外語教學嗎? 答:是
  • (72) 問:應用於外國中文教學嗎? 答:是
  • (73) 問:應用於網路知識庫嗎? 答:是
  • (74) 問:應用於官方文書嗎? 答:是
  • (75) 問:應用於官方標準CNS嗎? 答:是
  • (76) 問:應用於法律規定嗎? 答:是
  • (77) 問:制定於憲法嗎? 答:應該要考慮
  • (78) 問:政治鬥爭工具嗎? 答:不應該
  • (79) 問:意識型態之爭嗎? 答:不應該
  • (80) 問:圖利特定團體或個人嗎? 答:不應該
  • (81) 問:討好中國嗎? 答:不應該
  • (82) 問:討好美國嗎? 答:不應該
  • (83) 問:討好民族主義者嗎? 答:不應該
  • (84) 問:脫漢運動嗎? 答:不必要
  • (85) 問:去中國化嗎? 答:不必要
  • (86) 問:政策決定者充分了解嗎? 答:應該
  • (87) 問:政治人物充分了解嗎? 答:應該
  • (88) 問:全國民眾充分了解嗎? 答:應該
  • (89) 問:決策依據充分了解嗎? 答:應該
  • (90) 問:決策目的充分了解嗎? 答:應該
  • (91) 問:執行成本充分了解嗎? 答:應該
  • (92) 問:執行細節充分了解嗎? 答:應該
  • (93) 問:所有人達到共識嗎? 答:應該
  • (94) 問:討論與溝通值得嗎? 答:絕對
  • (95) 問:與台灣發展策略相符嗎? 答:應該
  • (96) 問:所有台灣人都得利嗎? 答:應該
  • (97) 問:何謂台灣人? 答:曾經或現在居住在台灣這塊土地上且認同這塊土地的所有人,廣義來說愛台灣的就是台灣人。
  • (98) 問:台灣人需要學普通話嗎? 答:是,也就是通用漢語,多學習沒事!而且其實簡化漢字只有一千多字,很容易學習。
  • (99) 問:台灣人需要學台語嗎? 答:應該(尤其母親或父親講這種語言者)
  • (100) 問:台灣人需要學客話嗎? 答:應該(尤其母親或父親講這種語言者)
  • (101) 問:台灣人要學原住民語嗎? 答:應該(尤其母親或父親講這種語言者)
  • (102) 問:台灣人需要學英語嗎? 答:是,也就是通用英語
  • (103) 問:台灣人要學漢語拼音嗎? 答:應該,中國大陸必然是台灣重要的市場,夥伴或競爭者,當然需要學習(除了強烈排斥者)
  • (104) 問:學漢語拼音容易嗎? 答:是, 只要學好UPA,就很容易學會漢語拼音,因為僅有少數的差異
  • (105) 問:台灣人需要學日語嗎? 答:有更好
  • (106) 問:台灣人需要學韓語嗎? 答:有更好
  • (107) 問:台灣人要學各國語言嗎? 答:有更好,只要學好UPA,就很容易學會或能接觸各國語言
  • (108) 問:台灣人需要了解世界嗎? 答:是
  • (109) 問:台灣人=通曉世界的人 答:是
  • (110) 問:台灣人=通曉世界語言的人 答:是
  • (111) 問:台灣人=TAIWANESE? 答:NO!, 台灣人=TAIWANIAN( 台灣人 Tai-Wan-Zen)
  • (112) 問:台灣的定位是什麼? 答:TAIWAN = Til the world as One, 台灣是世界的聯繫中樞,一年365天,天天24小時,永不休息
  • (113) 問:台灣的前途是什麼? 答:台灣的前途在世界,蕞爾小島的海洋國家, 必須開拓 不可見的新大陸
  • (114) 問:台灣必須與世界溝通! 答:是, 要溝通教必須了解其文化與思維,這不是只用英語就能做到的,首先必須了解其語言與文字,但是重點在於尊重差異、發展差異。
  • (115) 問:台灣人該學多語通行拼音UPA嗎? 答:是 , 絕對必要

東昇 李

創造價值夥伴VCP李東昇 「東昇陪你創造價值 」價值經濟研究者、台灣價值推廣者、打賞文化引進者 1ALEXANDROSLEE, 2A好態度與分析力, 3A價值鏈, 4A需求循環,5A行銷漏斗,開始創造價值! 創造價值夥伴VCP李東昇透過操作啟發,陪你面對世界3.0,開發黃金腦,與你一同創造價值!

發佈留言